Fabjan Hafner

ROBERT MUSIL LITERATUR MUSEUM > Corona beim Wort nehmen >> #klagenfurthältzusammen >> #musilmuseum#closedbutactive#literaturlounge# 9 Fabjan Hafner

Heute ist der Erscheinungstag des folgenden Buchs:

Fabjan Hafner: Erste und letzte Gedichte. Übersetzt von Peter Handke. Bibliothek Suhrkamp, 2020.

Von 1998 bis 2016 war der Schriftsteller, Übersetzer und Literaturwissenschaftler Fabjan Hafner (1966-2016, Bild > Foto © Tasja Hafner) - für das Robert Musil-Institut für Literaturforschung/Kärntner Literaturarchiv, welches im Geburtshaus des Schriftstellers Robert Musil in Klagenfurt untergebracht ist, tätig. Und wir durften ihn auch immer wieder in der Literaturlounge des Musil Museums begrüßen. Die „virtuelle“ Form der Lounge ist heute aus gegebenem Anlass unserem Freund Fabjan Hafner gewidmet!

„Schreiben von Gedichten / ist Übersetzen / aus einer Sprache / die es nicht gibt“. Der Suhrkamp Verlag leitet die Vorstellung des neuen Buches auf seiner Website mit einem Zitat von Fabjan Hafner, „der sich im spannungsgeladenen Raum zwischen zwei Sprachen bewegte, dem Deutschen und dem Slowenischen“, ein: „Hafner, ein Kärntener Übersetzer und Literaturwissenschaftler, schrieb in beiden Landessprachen und besetzte als Dichter und Vermittler »eine der wichtigsten Schnittstellen zwischen der slowenischen und der deutschsprachigen Kultur«, wie die NZZ befand. Erste und letzte Gedichte (1982-2016) versammelt eine repräsentative Auswahl aus Hafners lyrischem Werk, lakonisch verdichtete Zeilen eines stockenden Ichs. Es sind »Anrufungen des Dunkels, der Stummheit, der Sprachlosigkeit, der Verlassenheit, des Ekels und des Grausens«, darin »herzlich-herzöffnend ernst« und von »menschensuchender, weltoffener Angst«, meisterhaft übertragen und mit einleitenden Worten versehen von Peter Handke“. Die Ausgabe ist auch mit einem Nachwort von Dominik Srienc vom Musil Institut versehen.

Danes je izšla knjiga: Fabjan Hafner: Erste und letzte Gedichte. Prevedel Peter Handke. Bibliothek Suhrkamp 2020. Prevod nobelovega nagrajenca Petra Handkeja je izjemen poklon pesniku Fabjanu Hafnerju. Dvojezična pesniška zbirka vsebuje »prve in zadnje pesmi«, izbor doslej še neprevedenih in deloma neobljavljenih pesmi. »Pisanje poezije / je prevajanje / iz jezika / ki ga ni« - Ta stavek iz pesniške zbirke »Indigo« (1988) zajame bistvene procese Hafjerjevega pesništva: Fabjanova poezija se v avstrijskem in slovenski literaturi počuti enako domača kakor v svetovni poeziji. In v tem nihanju med pisanjem in prevajanjem je izreden čar Fabjanove poezije. Fabjan Hafner, pesnik, prevajalec, in literarni znanstvenik je pisal v obeh deželnih jezikih, v slovenščini in nemščini. V nemškem in slovenskem prostoru je veljal za nesporno avtoriteto na področju literature in literarnega prevajanja. Pesniška zbirka »Erste und letzte Gedichte« pa je opremljena s spremno besedo Petra Handkeja in Dominika Srienca, ter pesmijo Gustava Januša. > Danke/Hvala Dominik Srienc für die Übersetzung ins Slowenische.

Korrigiert mich, wenn ich etwas Falsches schreibe, aber ich denke, die beiden Poeten Fabjan Hafner und Peter Handke standen sich literarisch und persönlich sehr nahe! Die Verleihung des Literaturnobelpreises 2019 an Peter Handke, das hätte Fabjan unglaublich gefreut! Wer ihn kannte, weiß, dass Fabjan 2016 auch Bob Dylan als „legitimen“ Literaturnobelpreisträger gefeiert hätte. Ich bin mir ziemlich sicher! Und die Palette der Themen, welche man mit dem universell gebildeten Herrn Dr. Hafner besprechen konnte, reichte von Dylan über hochkomplizierte literaturwissenschaftliche Fragen bis zu, ja bis zu fast allem – seinen vielen Talenten entsprechend. Und wenn auf dem Buchmarkt Neuerscheinungen, die man/frau gelesen haben musste, zu verzeichnen waren, dann konnte man sich sicher sein, dass Fabjan dieselben entweder schon in seinem Büro im Musil Haus oder im Haus in Feistritz im Rosental/Bistrica v Rožu stehen hatte oder auf jeden Fall bestellt oder gerade im Begriff war, das Buch in der Buchhandlung seines Vertrauens persönlich abzuholen. Aber am besten ist wohl, wir lassen den Dichter Fabjan Hafner – zumindest via YOUTUBE – selber zu Wort kommen.

Am Freitag, dem 16. Oktober 2015, war Hafner mit seinem slowenischen Schriftstellerkollegen Marko Kravos in der Reihe „Na pesniškem tandemu / Im dichterischen Tandem“ im Trubarjeva hiša literature / Trubar Literaturhaus in Ljubljana zu Gast. Ein Video dieser Veranstaltung finden Sie/findet ihr unter dem folgenden Link:

Hier kann man/frau das neue Buch > Fabjan Hafner: Erste und letzte Gedichte. Übersetzt von Peter Handke. Bibliothek Suhrkamp, 2020
>> online bestellen: